четверг, 31 декабря 2009 г.

Dziga Vertov (Дзига Вертов)



Мультфильм «Советские игрушки» (1924).

вторник, 29 декабря 2009 г.

Поэзия

Открыл для себя потрясающего поэта, графа Хвостова.

Цайшен

Бог

Цайшен — китайский Бог богатства. Интересно, какого христианского святого можно попросить о материальном достатке?

комментировать в жж [info]penis

понедельник, 28 декабря 2009 г.

Депрессия

депрессия

В Европе недавно проходило много исследований и выяснилось, что естественным антидепрессантом является широко известный и раньше Зверобой продырявленный (Hypericum Perforatum).

На прошлой неделе во французском журнале Le Point настоятельно советовали зверобой при депрессиях.

Дошло до того, что на баночках с капсулами зверобоя упоминается только его антидепрессивное действие (это веяние не дошло даже до русской Википедии, где об этом ни слова).

Во многих странах Европы лекарства со зверобоем уже нельзя купить без рецепта.

комментировать

Реклама восьмидесятых



комментировать

воскресенье, 27 декабря 2009 г.

Волк, Le Loup

Ванье

Только что посмотрел фильм Волк режиссёра Николя Ванье, который пару лет назад на санях прошёл через всю Россию. Тут и скачать нечего, смотреть надо обязательно!

комментировать

Вера



Орден кающихся, Испания.























комментировать

Пословицы

русский лубок

ОГРОМНАЯ ПОДБОРКА РУССКИХ ФРИВОЛЬНЫХ ПОСЛОВИЦ

Полоска

http://penis.livejournal.com/

Что означает полоска на этикетках вин? (в случае с Mumm это скорее просто украшение)

via [info]penis

воскресенье, 20 декабря 2009 г.

суббота, 19 декабря 2009 г.

Вопросы о Боге

Bezvut

Размышляя о Боге, мне удалось свести все накопившиеся вопросы к трём главным:

1) Кто создал Бога?
2) Может ли Бог создать другого Бога, равного по силе себе?
3) Может ли Бог уничтожить самого себя?


комментировать

четверг, 17 декабря 2009 г.

На полу в круге

Она была... в общем она была как королева красоты из киносцены.
Я сказал: ничего не имею против, но что ты имеешь в виду,
Это я буду таневать на полу в круге??
А она мне: нет, мол, это я буду танцевать на полу в круге!

Что это такое?

Кризис

Рассуждая о нынешнем кризисе, Егор Гайдар сказал, что не знает, в виде какой буквы будет кризис.

Читать дальше

среда, 16 декабря 2009 г.

Василий Ивановичвиц

Купил старую французскую биографию Ивана Грозного. Автор сокрушается: не знает, какой именно системы передачи русских имён-фамилий держаться. Говорит, что в литературе сталкивался с совершенно невообразимыми случаями, например, в одной книге 18 века Василия III называют Basile Ivanivotchwitz!

Комментировать

среда, 25 ноября 2009 г.

Veronique Sanson



Вероника Сансон очень необычно поёт. Встречайте.

Quand j'n'aurai plus le temps
De trouver tout l'temps du courage
Quand j'aurai mis vingt ans
A voir que tout était mirage
Je tire ma révérence
Ma révérence

Quand mon fils sera grand
Qu'il n'aura plus besoin de moi
Quand les gens qui m'aimaient
Seront emportés loin de moi
Je leur tire ma révérence
Ma révérence

Et ma vie, endormie, doucement
Et mon cœur sera froid
Il ne saura même plus s'affoler
Il ne deviendra
Qu'une pauvre horloge à réparer
Il n'aura plus de flamme
Il n'aura plus de flamme
Il n'y aura plus de femmes

Et mes amis fidèles
Auront disparu un à un
Trouvant que j'étais belle
Que j'aurais bien fait mon chemin
Alors j'aurai honte de mes mains
J'aurai honte de mes mains

Quand j'n'aurai plus le temps
De trouver tout l'temps du courage
Quand j'aurai mis vingt ans.
A voir que tout était mirage
Alors j'entends au fond de moi
Une petite voix qui sourd et gronde
Que je suis seule au monde.

воскресенье, 22 ноября 2009 г.

Музыка



Leslie Cheung

Одна из ЛУЧШИХ песен из фильма Better Tommorrow. Её, а также главную тему (в нескольких аранжировках без слов) качайте здесь: http://depositfiles.com/en/rmv/8974462060305226
Да, это гонконгский диалект.



mou4 wai6 man6 ngo5 gam1 tin1 dik1 si6 mou4 wai6 [heoi2 heoi3]
無 謂 問 我 今 天 的 事   無 謂 去

[zi1 zi3] bat1 [jiu1 jiu3] man6 ji3 ji6
知 不 要 問 意 義


[jau5 jau6] ji3 ji6 mou4 ji3 ji6 zam2 [maa1 mo1] [deng6 ding6]
有 意 義   無 意 義   怎 麼 定

pun3 bat1 soeng2 bat1 [jiu1 jiu3] bat1 [zi1 zi3]
判   不 想   不 要   不 知


mou4 wai6 man6 ngo5 jat1 [saang1 sang1] dik1 si6 seoi4 jyun6
* 無 謂 問 我 一 生 的 事   誰 願

ji3 gong2 sat1 [laai6 lok6] wong5 si6
意 講 失 落 往 事


[jau5 jau6] cing4 mou4 cing4 bat1 [jiu1 jiu3] man6 ngo5
  有 情   無 情   不 要 問 我  

bat1 lei5 [kui2 wui5 wui6] bat1 zeoi1 fui3 bat1 [gaai2 gaai3 haai6]
不 理 會   不 追 悔   不 解

sik1 ji3 [si1 si3 soi1]
釋 意 思


mou4 leoi6 mou4 [jyu5 jyu6] sam1 [zung1 zung3] [sin1 sin2]
# 無 淚 無 語   心 中 鮮

hyut3 king1 ceot1 bat1 jyun6 nei5 [zi1 zi3]
血 傾 出 不 願 你 知


jat1 sam1 jat1 ji3 ban1 hoeng3 [naa5 naa6 no1 no4 no5 no6] mei6
  一 心 一 意 奔 向 那 未

[lai4 loi4 loi6] jat6 zi2 ngo5 ji5 hau6 pui4 nei5 cam4 mik6 [hou2 hou3]
來 日 子   我 以 後 陪 你 尋 覓 好

gu3 si6
故 事


mou4 wai6 man6 ngo5 soeng1 sam1 gu3 si6 mou4 wai6 [wai4 wai6]
△ 無 謂 問 我 傷 心 故 事   無 謂 為

seoi4 bat1 zoi3 si6 wong5 si6
誰 不 再 是 往 事


[jau5 jau6] si4 [jau5 jau6] zan6 si4 bat1 dak1 ji5 [zung1 zung3]
  有 時   有 陣 時   不 得 已   中

[gaan1 gaan3] ging1 [gwo1 gwo3] bat1 [kui2 wui5 wui6] [zi1 zi3]
間 經 過 不 會 知  

bat1 [kui2 wui5 wui6] [zi1 zi3]
不 會 知


вторник, 10 ноября 2009 г.

Ляжем на траву



Специально для пользовательницы [info]lananet, изучающей французский язык.

воскресенье, 8 ноября 2009 г.

Разговорник



Одно удовольствие читать старинные разговорники.
Вообще, я столько всего интересного нашёл и стольким мог бы с вами поделиться, но жизнь как зажмёт — и впрямь мало на что времени не остаётся.

четверг, 29 октября 2009 г.

Поэзия



Два стихотворения для любителей поэзии.

1) Ярко живу!
2) Ты в моей постели, милая сестра...

суббота, 24 октября 2009 г.

четверг, 22 октября 2009 г.

русская речь

Какой кошмарище, даже в сообществе по русскому языку никто правильного ответа не знает!
Я им уже задвинул ответ, солженицынский.

http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/3844249.html?thread=71693465#t71693465

понедельник, 19 октября 2009 г.

Врачебная женщина



Тех, кто не знает, что это за статуэтка, приглашаю сюда.

воскресенье, 11 октября 2009 г.

Ять

Ну наконец-то! Нашлось полное стихотворение, по котрому зубрили, где надо писать ять!

ЧИТАТЬ

суббота, 10 октября 2009 г.

9 заповедей Миямото Мусаси

Вот заповеди для мужчин, которые хотят изучить мою (宮本武蔵) стратегию:

1) Не допускай бесчестных мыслей.
2) Путь — в упражнении.
3) Познакомься с каждым искусством.
4) Познай Пути всех профессий.
5) Различай выигрыш и потерю в делах мирских.
6) Развивай интуитивное понимание окружающего.
7) Прозревай невидимое.
8) Обращай внимание даже на заурядное.
9) Не делай ничего бесполезного.



комментировать

Cesaria Evora





Эх и очарователен же португальский язык...

пятница, 9 октября 2009 г.

Украинские сокращения в новостях

На первой странице словаря украинских сокращений уже давно показываются фотографии с вывесками и надписями, на которых встречаются сокращения. Сегодня я добавил на сайт словаря еще один блок — список новостей украинской службы Би-би-си, в заголовках которых встречаются аббревиатуры.


Украинские сокращения в новостях


Словарь получает список новостей через RSS, и за первый же день стало ясно, что весь блок способен обновиться меньше чем за сутки.


Позже я собираюсь сделать отдельную страницу со списком таких новостей.

четверг, 8 октября 2009 г.

Госпремия

20 мая объявлено, что А. А. Зализняк стал лауреатом Государственной премии Российской Федерации 2007 года за выдающийся вклад в развитие лингвистики.


http://kremlin.ru/sdocs/news.shtml#200976

Слон

Гиляровский в книге «Мои скитания» цитирует объяснение, которое приводится в азбуке, по которой он учился, около буквы С:



Слово. Слон, величайшее из животных, но столь неуклюжее, что не может ложиться и спит стоя, прислонясь к дереву, отчего и называется слон.



Фасмер тоже ссылается на то, что слово происходит от такого поведения, но приводит еще три-четыре других мнения, согласно которым слово заимствовано.

Сигвей, Segway

Сигвей, Segway

Сигвей оказывается изобрели китайцы, ещё до нашей эры, как говорится, задолго до.

среда, 7 октября 2009 г.

Учебники эстонского языка


Tooni Kasesalu. Kas sa oskad eesti keelt?

Tooni Kasesalu.

Kas sa oskad eesti keelt?

Tallinn: Valgus. — 2001. — 376 с.

ISBN 978-9985-68-101-5

ISBN-10 9985-68-101-0



Популярная грамматика эстонского языка

Эллен Ууспылд, Айно Валмет.

Популярная грамматика эстонского языка

Tallinn: Valgus. — 2001. — 432 с.

ISBN 978-9985-68-100-8

ISBN-10 9985-68-100-2






Обе книги вышли примерно в одно время, оформлены одинаково и содержат пояснения на русском языке. Хотя это не единственные учебники, доступные русскому читателю, при выборе этой серии изучать материал следует с книги Kas sa oskad eesti keelt? «А ты говоришь по-эстонски?».

Джаз

джаз

Известно отношение Хрущёва к художникам-авангардистам („мазня“). Так же ярко сказанное им о джазе:

http://www.proza.ru/2009/09/29/1254

вторник, 6 октября 2009 г.

Словианска газета

Автор проекта унифицированного славянского языка Габриэль Свобода сообщил, что он открыл блог «Славянская газета», заметки в котором написаны на языке Slovianski-P параллельно латиницей и кириллицей.


Название первых двух заметок, уже опубликованных в блоге, даже не требуют перевода: Росијски чиновник не льуби американске договор и противракетна оброна и Чески президент: Јест треба, чоби обитатели од Косово решили об своја судбина.

Слог Достоевского

Я не берусь оценивать стиль Достоевского так, как это делали бы литературные критики, но не могу не заметить, что некоторые места в его текстах откровенно ляповые.


Если бесконечные предлоги с, стоящие перед словом, начинающимся с той же буквы, за которой следуют еще одна согласная (с своим) можно перенести на стиль того времени (например, у Гоголя: дерут последнюю копейку с своих же земляков), то некоторые нескладухи явно требуют редакторской правки и на мой взгляд не могут быть каким-то специальным приемом.



— Позвольте-с, — вскипал все более и более хромой...

Бесы



Здесь хромой — персонаж, но в приведенной фразе сказано, что он становился более хромоногим.



...на каком-то узле под головой вместо подушки лежала больная мать его.

Записки писателя



Здесь вообще две неоднозначности: под головой лежала мать и мать лежала вместо подушки.


Это не критика хорошего писателя, а просто мои наблюдения :-)

понедельник, 5 октября 2009 г.

Русский язык



Вот моё мнение.

Меня сильно тронуло только КАРАТЕ через Е. Жалко прекрасную нашу оборотную Э, её настойчиво выжимают (как и букву Ё). Букве Э в иностранных словах (как раз такой случай) — самое место.

Йогурт — слово с очень странной судьбой. Во французских словарях как только над ним не издеваются: и ягур, и ягурт и йогурт. Французы в основном говорят яурт.

Вместо странных мер по смещению ударения лучше бы ввели нормальное русское компактное написание: ЁГУРТ.

Где там ставить ударение? Это меня мало волнует. Вообще, ударение — это языковая причуда, излишний выкрутас. В китайском его нет и это правильно. Одна головная боль (как и ненужные роды слов)!

До'говор? Очень может быть. Ведь есть же ДОВОД, ДОСТУП. Такая же структура слова...

А кофе, как и евро, для меня всегда были среднего рода.

Кстати, у меня высшее языковедческое образование :) Но я русский языковед, поэтому не надо называть меня ни лингвистом, ни филологом. Я же не грек и не римлянин.

воскресенье, 4 октября 2009 г.

Вооружённые силы



Есть ещё порох в пороховницах!

Stopp

Наглядная демонстрация любви к повторам согласных букв в эстонском языке.



«Стоп».


Пярну (Эстония), декабрь 2005


Календарь



Китайские календари читать — одно наслаждение.

суббота, 3 октября 2009 г.

Китайские названия русских городов

Россия, Китай, русский язык, китайский язык

Где-то видел встревоженную запись о том, что на китайских картах приграничные российские города имеют и китайское название в скобках. Это, господа, оттого, что русское название обычно похоже на скороговорку или зубовышибалку. А китайские слова, как правило, короткие. Переложи на китайский язык словцо вроде БЛАГОВЕЩЕНСКА — и получится

bùlāgēwéishēnsīkè — булагэвэйшенсыкэ

гораздо проще сказать hǎilánpào : это и есть Благовещенск (海兰泡) по-китайски.

Или ХАБАРОВСК: можно подражать русским 哈巴罗夫斯克 hābāluófūsīkè ! А можно и по-китайски: 伯力 bólì.

Как назло, в тех местах просто немыслимые, непроизносимые названия городов: Иннокентьевский, Заветы Ильича, Дормидонтовка... В общем, зубодробиловка. А прикончу я вас Петропавловском-Камчатским: 彼得巴甫洛夫斯克的位置

bǐděibāfǔluòfūsīkèdìwèizhì БИДЕЙБАЛУОФУСЫКЭДИВЭЙЧЖЫ !!!

60 лет КНР

China, Китай, 中国, 60th anniversary of the People's Republic of China. 60 лет КНР. 华人民共和国成立六十周年庆典。

Хрущёв сравнивает Китай и СССР

пятница, 2 октября 2009 г.

Две цитаты из Гиляровского

Книга «Мои скитания» опубликована в 1928 году, задолго до появления Яндекс-рефератов и «Простоквашина». Вот пара отрывков из нее.



Из учителей останется в памяти у всех моих товарищей, которые еще есть в живых, учитель естественной истории Порфирий Леонидович, прозванный Камбалой. ...


Сядет, обоймет журнал, закатит косые глаза в потолок и переносится в другой мир, как только ученик начнет отвечать ... Только надо было знать первые строки спрашиваемого урока, а там — барабань, что хочешь: он, уловив первые слова, уже ничего не слышит. ...


— Собака — Canis familiaris. Достигает величины семи футов, покровы тела мохнатые, иногда может летать по воздуху, потому что окунь водится в речных болотах отдаленной Аравии, где съедает косточки кокосов, питающихся белугами или овчарками, волкодавами, бульдогами, догами, барбосками, моськами и канисами фамилиарисами.


Он прислушивается на момент.


— Собака, Порфирий Леонидович, водится в северных странах, у самоедов, где они поедают друг друга среди долины ровной, на гладкой высоте, причем торопливо не свивают долговечного гнезда... Собака считается лучшим другом человека.


Глава 1. Детство






Лицо его было ужасно: опух, глаза красные, борода растрепана и весь дрожал. ...


Я взял хлеб с печенкой и не успел положить в рот, как он ухватил меня за руку.


— Погоди. Я тебя обещал есть выучить... Дело просто. Это называется бутерброд, стало быть, хлеб внизу а печенка сверху. Язык — орган вкуса. Так ты вот до сей поры зря жрал, а я тебя выучу, век благодарен будешь, а других уму-разуму научишь. Вот как: возьми да переверни, клади бутерброд не хлебом на язык, а печенкой. Ну-ка!


Глава 4. Зимогоры


четверг, 1 октября 2009 г.

Руби



Знакомьтесь, Ruby Раскрепощённая певица Египта. Она всем фундаменталистам — как кость в горле! Мне она нравится.

Михалков & Сталин

Сергей Михалков и Иосиф Сталин

ПИКАССО, Портрет Сталина

Сергей Михалков.

Счастье.

(Сергей Михалков. Стихи и Сказки. М.-Л. 1953)

В день парада,
В утро Первомая
В майский день весенней чистоты,
Девочку высоко поднимая,
Принял вождь
Из детских рук цветы.
Тот, кто был тогда у стен кремлевских, -
Тот душой и сердцем понимал:
В этот миг
Наш Сталин по-отцовски
Всех детей на свете обнимал!
Всех детей на свете:
Честных, дружных,
Тех, кто счастлив,
Тех, кто угнетен,
Белых,
Черных,
Северных и южных,
Всех народов,
Наций
И племен...

10 000 украинских сокращений

Размер словаря украинских сокращений ukrskor.info превысил 10 тысяч записей.



Словарь был открыт в декабре 2004 года.


Забавно, что одновременно с этим событием в блок «Сокращения в новостях Би-би-си» попала новость «СБУ: у списках Маріуполя було 10 тис. „мертвих душ“».

среда, 30 сентября 2009 г.

вторник, 29 сентября 2009 г.

Телефон И. Ст.

СССР, Сталин, коммунизм, Кремль
перепост [info]mi3ch

Шиши

китайская поэзия и литература

«Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ) — стихотворение на классическом китайском языке, написанное в шутку знаменитым китайским лингвистом Чжао Юаньжэнем (赵元任 Zhào Yuánrèn). Название можно перевести как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов. Текст, записанный на классическом китайском, понятен большинству образованных читателей, но скорее в иероглифическом варианте, а не на слух. Более чем 2500-летняя история изменений произношения привела к большой степени омофонии в классическом китайском, в результате чего при произнесении вслух на пекинском диалекте или при записи в фонетической системе, он становится абсолютно непонятным.

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.

Запись китайскими иероглифами:

《施氏食獅史》

石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。

Приблизительный перевод на русский язык:

Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов?
Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
В то же время на рынок приехал Ши Ши.
Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.
В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
Попробуй-ка это объясни!


Примеры на русском языке

Косил косой косой Косой косой косой

Примерный перевод (возможны перестановки слов): скашивал пьяный косоглазый заяц кривой косой.

понедельник, 28 сентября 2009 г.

Кавычки в латышском языке

Пару лет назад интересовался у латышей, как правильно ставить кавычки и тире при наборе текста на латышском языке. Однозначного ответа я не получил.


31 марта Никита Селецкий опубликовал на своем сайте интересные картинки с разъяснениями по поводу латышских кавычек: seleckis.lv/journal/tipografika/russkie-i-latyishskie-kavyichki.



Интересно сравнить это с кавычками в албанском языке.

воскресенье, 27 сентября 2009 г.

Страшное

Серб Юрий Крижанич о Московии, XVII век

«Русский человек сам ничего не выдумает, если ему не укажут; книг у него никаких нет ни о земледелии, ни о других промыслах; он ленив, не промышлен, сам себе не хочет добра сделать, если силою не будет принужден; язык его беден, беднее всех главных европейских языков, потому неудивительно, что и разумы наши тупы...»

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ

Красота

Анггун

Журналисты попросили Анггун дать совет француженкам, как быть красивыми. Анггун ответила:

— У меня такое впечатление, что вы в Европе не совсем верите, когда я говорю, что красота идёт изнутри. Ведь это правда. Поэтому, заботьтесь о своём внутреннем мире.

Замечу: дальше Анггун уточнила, что чтобы стать красивой надо «faire beaucoup l'amour». Не буду спорить с последним утверждением, так как не впервые слышал его от азиатов. Меня повергает в задумчивость утверждение первое. Как вы считаете, имеет ли право женщина с такой внешностью серьёзно толковать о том, что красота — это нечто внутреннее?

Она молодец-девушка. Знает индонезийский язык, французский и английский. Что меня единственно смущает, так это выбор жениха.

[Error: Irreparable invalid markup ('<a [...] http://pobeditel.livejournal.com/2533.html?mode>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

<img src="http://farm4.static.flickr.com/3437/3954078720_d72b710ee3.jpg" title="Анггун" alt="Анггун" />

Журналисты попросили Анггун <a href="http://www.youtube.com/watch?v=pKPgtP70Sz0" title="Секрет красоты">дать совет француженкам</a>, как быть красивыми. Анггун ответила:

<blockquote><i>— У меня такое впечатление, что вы в Европе не совсем верите, когда я говорю, что красота идёт изнутри. Ведь это правда. Поэтому, заботьтесь о своём внутреннем мире.</i></blockquote>
Замечу: дальше Анггун уточнила, что чтобы стать красивой надо «faire beaucoup l'amour». Не буду спорить с последним утверждением, так как не впервые слышал его от азиатов. Меня повергает в задумчивость утверждение первое. Как вы считаете, имеет ли право женщина <i>с такой внешностью</i> серьёзно толковать о том, что красота — это нечто внутреннее?

<lj-cut text="Справка об Ангуун">Она молодец-девушка. Знает индонезийский язык, французский и английский. Что меня единственно смущает, так это <a href="http://www.yakinfo.com/upload/integration/large/cyril_montana_03_semaine_23_2008_interview_cyril_montana.jpg">выбор жениха</a>.</lj-cut>

<a href="<a href="http://pobeditel.livejournal.com/2533.html?mode=reply">Добавить комментарий</a>">комментировать</a>

Проверка вашей культуры



ГОРЯЧИЙ КАКАО :)

Как правильно?



— придти

Вы должны придти, вы должны придти, — опять неумолимо подчеркнул Алеша.
Братья Карамазовы (Федор Достоевский)


— притти

Вчера позвонил мне Маршак и просил, если я не занят и если у меня есть к тому охота, притти к нему.
Письма (Даниил Хармс)


— прийти

И он принимался рассчитывать, когда должно прийти в деревню его письмо.
Обломов (Иван Гончаров)

суббота, 26 сентября 2009 г.

http://pobeditel.livejournal.com/675.html



КОНКУРС ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА
В САМОМ РАЗГАРЕ

„Поставили самовар.
— Разве чайку?
— И то, чайку, — прошамкал с печи дед.
Баба — в вой:
— Да куда тебе, дед! Только и знаешь, что прорву набивать! Смотри, какой пузень раскормил, скоро подпоясаться не сможешь!
— А чё?!
— А ничё!! Уел ты меня со своим чаем, говорю. Да и заварка вся вышла! Как я тебе чай сварю, без заварки?
— А что, большего ничего нет? Глаза протри! Может молочка вдарим?
— А на что я тогда самовар ставила?
— Э, если не допьём молоко, то молоко — коту под хвост. Второй день стоит. Не выливать же.
— Небось, до завтрева достоит. Давай я тебе кипяточка налью. А ты его — с вареньем!
— Ну давай, бля... Но не по-людски это, слышь? Всё не по-людски!
— А ты не умничай, а то съезжу поленом в лоб. — добрея, шутила баба.
И дед, пыхтя, стал вертеть в стакане ложкой, будто размешивая что-то. А что — он и сам не знал.“

http://pobeditel.livejournal.com/675.html

The samovar was set to boil.
-Sum tea, oldfart?
-that’d be damn good, old cow, — mumbled the old man lying on a stove
The old woman started to wail. “What the hell r u doin’, old fogy! You’re always filling your belly! Look at you! Your paunch is so huge that you can barely belt yourself!
-why?
-why-shmy! I’m fed up with you and your bloody tea! Actually we are out of brew. How would brew tea without it?
-nothing left at all? Open your eyes! What about milk?
-why did I set the samovar then, huh?
-eh, if we don’t finish milk it will be down the drain! It’s been out there for 2 days. We can’t just pour it out!
-I bet it’ll be fine till tomorrow. Let me give you hot water instead. You can add some jam!
-Fucks, get it over here! But it aint’t good, you know?! Everything ain’t good!
-don’t you split hairs or I’ll punch you in your forehead, — said the old wife in a tender voice.
And the old man got to twist a spoon in a glass as if he was stirring something in there. What it was?! He had no clue himself!


Прошу голосовать за!

They set a samovar to boil.
-What about some tea, huh?
-Some tea, indeed! – an old man mumbled from the stove.
A scream came from an old wife:
-You’re full of it, old man! The only thing you’re doing is filling your belly! Look, what a paunch you’ve grown! Soon you won’t be able to girdle oneself!
-And what?!
-And not!!! Telling you, I’ve had enough of your tea. And we’ve run out of the brew! How can I make you tea without the brew?
-Why, is there nothing left? Open your eyes! Let’s knock back some milk!
-What for have I set the samovar then?
-Errm, if we don’t finish milk, it will be wasted. It has been kept for 2 days already. It’ll be bad to pour it out.
-It seems to be fine till’ morrow. Let me pour you some boiling water. And you’ll drink it with jam!
-Fine, go ahead, dammit... It’s not right, hearing that? All this is not right!
-Don’t you try to seem smart, or I’ll give you a nice smack with a log, — the old wife joked, starting to become kinder.
Puffing over the glass, the old man began stirring a spoon in it, as if mixing something up. And even he wasn’t aware of what it was.


Этот перевод тоже прекрасен, голосуйте!

http://pobeditel.livejournal.com/675.html

Опять о языке, а о чём ещё?

Достоевский придумал слово СТУШЕВАТЬСЯ и очень этим гордился, даже статью написал об этом. Кажется, он ещё и слово „Стрюцкие“ запустил, а скорее, раскрутил — но оно сейчас забыто (зря).

Вы ненароком никаких слов не изобрели? Вы же носители языка и его полноправные созидатели!

А ещё вопрос: какие слова вы знаете из тех, что замаскировались под русские, кажутся „на все сто“ русскими, но на самом деле — пришедшие извне (например: огурцы, ретивый...)

Отвечайте.

пятница, 25 сентября 2009 г.

О себе

Я вивёр и бонмотист.

Козырь



Игральная карта 15 века.

четверг, 24 сентября 2009 г.

Тактика и стратегия

Этот дневник посвящён тактике и стратегии. Начать хотелось бы с интересного примера жизненной хитрости, которую демонстрировала одна итальянская женщина, владелица небольшой гостиницы.

Итак, каждое утро к завтраку хозяйка клала по 2 небольших пакетика с вареньем на блюдце всем клиентам. Варенье было нескольких сортов: клубничное, малиновое, сливовое и др. Однако у каждого свой вкус: клиент, любящий малиновое варенье, всякий раз оставлял нетронутым варенье сливовое. Женщина, съедавшая пакетик с клубничным, не брала сливовое и т.д.

И вот, хозяйка гостиницы стала запоминать кто что любит/не любит и распределяла варенье таким образом, чтобы каждому постояльцу доставалось то варенье, которое он как правило не ест. Конечно, были люди, просившие заменить варенье. Были и такие, которые начинали есть то, которое раньше не ели. Однако в большинстве случаев клиенты вообще не открывали пакетик с вареньем и по большому счёту хозяйка стала экономить на нём. В целом, несъеденного оставалось очень много и его можно было использовать повторно.

Конечно, кажется, что это копейки, несущественно. Однако помножьте цену пакетика варенья на общее число постояльцев, а затем помножьте всё это на количество дней в году! Сумма будет кругленькая.

Вот такая экономия на варенье. А главное — услуга (варенье к завтраку) не упразднялась!

Уксусный одеколон

Уксусный одеколон

Хочу поблагодарить того пользователя, который перепостил (кажется, не единожды) мои записи на замечательный сайт http://www.dirty.ru Большое спасибо!

Если у вас имееются изображения с оригинальной, причудливой и экстравагантной дореволюционной рекламой, пожалуйста, оставьте ссылку по адресу http://pobeditel.livejournal.com/817.html
Чувствительно благодарю.

среда, 23 сентября 2009 г.

Вечернее

Смотрел ролик о камбоджийском языке. Вы уж извините, но слово ИМЯ по-камбоджийски произносится — ЧМО.
Сижу за переводом о СССР, через пару часов опубликую, если не рухну в кушетку.

вторник, 22 сентября 2009 г.

Кофе²

Судить о культурности человека по роду слова кофе — примитивно.



Надёжней проверять:

1) культуру — по роду слова САШЕ (люди от сохи и не знают, что это, а эрудиты, владеющие французским, обязательно употребят в мужском роде, а не в среднем, ведь мешочек по-французски un sachet)

2) богатство — по знанию слову ФАРЕ (бедняки не были в Полинезии и не слышали такого слова)

А вот ещё идиотизм. Слово ПЮРЕ. Если следовать вашему стремлению к первичному роду слова, то знайте, что слово это во французском женского рода! Une purée (de pommes de terre), la purée!

Почему пюре — оно? Безграмотно и неточно.

Канапе — в русском среднего рода, опять неточно. Во французском le canapé — мужского.

Кашпо — un cache-pot мужского.

Кабаре — un cabaret мужского!

Бюро — un bureau мужского!

Вообще, все такие слова или мужского или женского рода, потому что во французском нет среднего!!

Так что не стоит кичиться знанием глубинного рода слова КОФЕ. Все остальные заимствованные слова придётся переделывать. Лучше подвести все такие слова под общее правило.

Решето

„Великое русское решето“ предназначено для выявления и сбора в ленте победителей самых культурных, образованных и умных людей современности.
Для того, чтобы попасть в ленту прошедших сквозь решето, вы должны:

❶ правильно ответить на вопрос
    а главное —
первым правильно ответить на вопрос




Постоянно читайте ru_resheto и развивайте свой головной мозг!

Перевод



Я завладел интереснейшей книгой: „Международные правила хорошего тона“ / «Savoir-vivre international» 1950 года.
Там вкратце рассказано, как держать себя в разных странах мира. Я уже засел за перевод статьи о СССР и не сегодня-завтра выложу перевод. Следите за обновлениями.

Кусочек для ознакомления, как говорят французы, „вложение в рот“ (закуски перед едой) "la mise en bouche":

СССР
И помните, что от самоката до атомной бомбы — всё было изобретено здесь.

[…] Здесь не шутят. — Сразу после вашего прибытия в СССР (на поезде или на самолёте или на корабле), вы заметите, что попадаете в „серьёзную страну“. Не слишком шутите с таможенником или офицером МВД в голубой фуражке. Он не поймёт вашей шутки — даже если вы говорите по-русски, а особенно, если не говорите — и подумает, что вы смеётесь над ним. Он будет держаться прилично, вежливо и оставаться холодным, как лёд. Он тщательно проверит ваш багаж, ваши документы, ваш паспорт. Он не доставит вам никаких беспокойств, если у вас всё в порядке. Если он изымет ваши иностранные книги или газеты, то даст вам расписку и вы заберёте вашу прессу через несколько дней после прибытия в Москву. Не спешите с выводами после этой проверки: существует множество стран, где формальности не менее скучны и сложны.

понедельник, 21 сентября 2009 г.

Барабас

http://www.anpi.rimini.it/audio.php

Выбирите песню номер 6. Это знаменитая итальянская песня Fischia il vento.

Странно?

А каково итальянцам, которые видят, что Пиноккио у русских превратился в Бурптино (буратино — кукла по итальянски), а Манджиафуоко (пожиратель огня, огнежор) — в Карабаса-Барабаса?!

воскресенье, 20 сентября 2009 г.

Аренда на время отпуска

Оказывается, огромное количество людей, уезжая в отпуск, резервируют не номер в гостинице, а комнату у хозяев или целый домик, или квартиру. Есть такой сайт: http://www.iha.com Там можно найти жильё в аренду на короткий срок. От самого простого до самого роскошного:



комнату во французском замке тоже можно снять
внутри там, как в замке: скромненько, но чисто:






Хижину :) в Кении



или плавучий дом в Голландии




подземный дом в Океании



тоже подземное жильё, но в США (Нью-Мексико)





домик на дереве



ТРУЛЛО в Италии (мы о trullo уже беседовали)



любители природы могут взять в аренду вагончик



юрта в... Испании
кстати, недорого: 20 евро за ночь!



любителям Ближнего Востока: мароканский риад, тоже не очень дорого: 90€ за ночь



а в ближнем зарубежье: замок в Эстонии

Все фото взяты с сайта http://www.iha.com