«Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ) — стихотворение на классическом китайском языке, написанное в шутку знаменитым китайским лингвистом Чжао Юаньжэнем (赵元任 Zhào Yuánrèn). Название можно перевести как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов. Текст, записанный на классическом китайском, понятен большинству образованных читателей, но скорее в иероглифическом варианте, а не на слух. Более чем 2500-летняя история изменений произношения привела к большой степени омофонии в классическом китайском, в результате чего при произнесении вслух на пекинском диалекте или при записи в фонетической системе, он становится абсолютно непонятным.
Пиньинь:
«Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī. Shì shíshí shì shì shì shī. Shí shí, shì shí shī shì shì. Shì shí, shì Shī Shì shì shì. Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì. Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì. Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì. Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī. Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī. Shì shì shì shì.
Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами. Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру. В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней. После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду. И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами. Попробуй-ка это объясни!
— У меня такое впечатление, что вы в Европе не совсем верите, когда я говорю, что красота идёт изнутри. Ведь это правда. Поэтому, заботьтесь о своём внутреннем мире.
Замечу: дальше Анггун уточнила, что чтобы стать красивой надо «faire beaucoup l'amour». Не буду спорить с последним утверждением, так как не впервые слышал его от азиатов. Меня повергает в задумчивость утверждение первое. Как вы считаете, имеет ли право женщина с такой внешностью серьёзно толковать о том, что красота — это нечто внутреннее?
Она молодец-девушка. Знает индонезийский язык, французский и английский. Что меня единственно смущает, так это выбор жениха.
[Error: Irreparable invalid markup ('<a [...] http://pobeditel.livejournal.com/2533.html?mode>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]
Журналисты попросили Анггун <a href="http://www.youtube.com/watch?v=pKPgtP70Sz0" title="Секрет красоты">дать совет француженкам</a>, как быть красивыми. Анггун ответила:
<blockquote><i>— У меня такое впечатление, что вы в Европе не совсем верите, когда я говорю, что красота идёт изнутри. Ведь это правда. Поэтому, заботьтесь о своём внутреннем мире.</i></blockquote> Замечу: дальше Анггун уточнила, что чтобы стать красивой надо «faire beaucoup l'amour». Не буду спорить с последним утверждением, так как не впервые слышал его от азиатов. Меня повергает в задумчивость утверждение первое. Как вы считаете, имеет ли право женщина <i>с такой внешностью</i> серьёзно толковать о том, что красота — это нечто внутреннее?
<lj-cut text="Справка об Ангуун">Она молодец-девушка. Знает индонезийский язык, французский и английский. Что меня единственно смущает, так это <a href="http://www.yakinfo.com/upload/integration/large/cyril_montana_03_semaine_23_2008_interview_cyril_montana.jpg">выбор жениха</a>.</lj-cut>
„Поставили самовар. — Разве чайку? — И то, чайку, — прошамкал с печи дед. Баба — в вой: — Да куда тебе, дед! Только и знаешь, что прорву набивать! Смотри, какой пузень раскормил, скоро подпоясаться не сможешь! — А чё?! — А ничё!! Уел ты меня со своим чаем, говорю. Да и заварка вся вышла! Как я тебе чай сварю, без заварки? — А что, большего ничего нет? Глаза протри! Может молочка вдарим? — А на что я тогда самовар ставила? — Э, если не допьём молоко, то молоко — коту под хвост. Второй день стоит. Не выливать же. — Небось, до завтрева достоит. Давай я тебе кипяточка налью. А ты его — с вареньем! — Ну давай, бля... Но не по-людски это, слышь? Всё не по-людски! — А ты не умничай, а то съезжу поленом в лоб. — добрея, шутила баба. И дед, пыхтя, стал вертеть в стакане ложкой, будто размешивая что-то. А что — он и сам не знал.“
Достоевский придумал слово СТУШЕВАТЬСЯ и очень этим гордился, даже статью написал об этом. Кажется, он ещё и слово „Стрюцкие“ запустил, а скорее, раскрутил — но оно сейчас забыто (зря).
Вы ненароком никаких слов не изобрели? Вы же носители языка и его полноправные созидатели!
А ещё вопрос: какие слова вы знаете из тех, что замаскировались под русские, кажутся „на все сто“ русскими, но на самом деле — пришедшие извне (например: огурцы, ретивый...)
Этот дневник посвящён тактике и стратегии. Начать хотелось бы с интересного примера жизненной хитрости, которую демонстрировала одна итальянская женщина, владелица небольшой гостиницы.
Итак, каждое утро к завтраку хозяйка клала по 2 небольших пакетика с вареньем на блюдце всем клиентам. Варенье было нескольких сортов: клубничное, малиновое, сливовое и др. Однако у каждого свой вкус: клиент, любящий малиновое варенье, всякий раз оставлял нетронутым варенье сливовое. Женщина, съедавшая пакетик с клубничным, не брала сливовое и т.д.
И вот, хозяйка гостиницы стала запоминать кто что любит/не любит и распределяла варенье таким образом, чтобы каждому постояльцу доставалось то варенье, которое он как правило не ест. Конечно, были люди, просившие заменить варенье. Были и такие, которые начинали есть то, которое раньше не ели. Однако в большинстве случаев клиенты вообще не открывали пакетик с вареньем и по большому счёту хозяйка стала экономить на нём. В целом, несъеденного оставалось очень много и его можно было использовать повторно.
Конечно, кажется, что это копейки, несущественно. Однако помножьте цену пакетика варенья на общее число постояльцев, а затем помножьте всё это на количество дней в году! Сумма будет кругленькая.
Вот такая экономия на варенье. А главное — услуга (варенье к завтраку) не упразднялась!
Хочу поблагодарить того пользователя, который перепостил (кажется, не единожды) мои записи на замечательный сайт http://www.dirty.ru Большое спасибо!
Если у вас имееются изображения с оригинальной, причудливой и экстравагантной дореволюционной рекламой, пожалуйста, оставьте ссылку по адресу http://pobeditel.livejournal.com/817.html Чувствительно благодарю.
Смотрел ролик о камбоджийском языке. Вы уж извините, но слово ИМЯ по-камбоджийски произносится — ЧМО. Сижу за переводом о СССР, через пару часов опубликую, если не рухну в кушетку.
Судить о культурности человека по роду слова кофе — примитивно.
Надёжней проверять:
1) культуру — по роду слова САШЕ (люди от сохи и не знают, что это, а эрудиты, владеющие французским, обязательно употребят в мужском роде, а не в среднем, ведь мешочек по-французски un sachet)
2) богатство — по знанию слову ФАРЕ (бедняки не были в Полинезии и не слышали такого слова)
А вот ещё идиотизм. Слово ПЮРЕ. Если следовать вашему стремлению к первичному роду слова, то знайте, что слово это во французском женского рода! Une purée (de pommes de terre), la purée!
Почему пюре — оно? Безграмотно и неточно.
Канапе — в русском среднего рода, опять неточно. Во французском le canapé — мужского.
Кашпо — un cache-pot мужского.
Кабаре — un cabaret мужского!
Бюро — un bureau мужского!
Вообще, все такие слова или мужского или женского рода, потому что во французском нет среднего!!
Так что не стоит кичиться знанием глубинного рода слова КОФЕ. Все остальные заимствованные слова придётся переделывать. Лучше подвести все такие слова под общее правило.
„Великое русское решето“ предназначено для выявления и сбора в ленте победителей самых культурных, образованных и умных людей современности. Для того, чтобы попасть в ленту прошедших сквозь решето, вы должны:
❶ правильно ответить на вопрос а главное — ❷ первым правильно ответить на вопрос
Постоянно читайте ru_resheto и развивайте свой головной мозг!
Я завладел интереснейшей книгой: „Международные правила хорошего тона“ / «Savoir-vivre international» 1950 года. Там вкратце рассказано, как держать себя в разных странах мира. Я уже засел за перевод статьи о СССР и не сегодня-завтра выложу перевод. Следите за обновлениями.
Кусочек для ознакомления, как говорят французы, „вложение в рот“ (закуски перед едой) "la mise en bouche":
СССР И помните, что от самоката до атомной бомбы — всё было изобретено здесь.
[…] Здесь не шутят. — Сразу после вашего прибытия в СССР (на поезде или на самолёте или на корабле), вы заметите, что попадаете в „серьёзную страну“. Не слишком шутите с таможенником или офицером МВД в голубой фуражке. Он не поймёт вашей шутки — даже если вы говорите по-русски, а особенно, если не говорите — и подумает, что вы смеётесь над ним. Он будет держаться прилично, вежливо и оставаться холодным, как лёд. Он тщательно проверит ваш багаж, ваши документы, ваш паспорт. Он не доставит вам никаких беспокойств, если у вас всё в порядке. Если он изымет ваши иностранные книги или газеты, то даст вам расписку и вы заберёте вашу прессу через несколько дней после прибытия в Москву. Не спешите с выводами после этой проверки: существует множество стран, где формальности не менее скучны и сложны.
Выбирите песню номер 6. Это знаменитая итальянская песня Fischia il vento.
Странно?
А каково итальянцам, которые видят, что Пиноккио у русских превратился в Бурптино (буратино — кукла по итальянски), а Манджиафуоко (пожиратель огня, огнежор) — в Карабаса-Барабаса?!
Оказывается, огромное количество людей, уезжая в отпуск, резервируют не номер в гостинице, а комнату у хозяев или целый домик, или квартиру. Есть такой сайт: http://www.iha.com Там можно найти жильё в аренду на короткий срок. От самого простого до самого роскошного:
комнату во французском замке тоже можно снять внутри там, как в замке: скромненько, но чисто:
Хижину :) в Кении
или плавучий дом в Голландии
подземный дом в Океании
тоже подземное жильё, но в США (Нью-Мексико)
домик на дереве
ТРУЛЛО в Италии (мы о trullo уже беседовали)
любители природы могут взять в аренду вагончик
юрта в... Испании кстати, недорого: 20 евро за ночь!
любителям Ближнего Востока: мароканский риад, тоже не очень дорого: 90€ за ночь
Удивительные ощущения, я впервые почувствовал причастность к действительно культурной нации (по крайней мере в прошлом). Удивительно, что произошло это зарубежем. Неужели всё так плохо, что настоящая культурная Россиия осталась только на этих островках эммигрантской субкультуры?
Русские, которые приехали в штаты более 30-40 лет назад, или дети эммигрантов первой волны (аристократия, "белое движение"), говорят на литературном русском, на котором уже в России никто не говорит. Никогда не забуду разговор на пляже Атлантического океана о России с дочерью одного белого офицера, приехавшего в Штаты в 1919м. Ей было 78, в России была только один раз в 1988 г. Она говорила на том языке, которым писали Войну и Мир. До сих пор помню её искренний вопрос, на мою причину нахождения в этой стране.
Она: Как вы сдесь оказалиь? Я: Я прехал по прогорамме обмена. Вот работаю на пляже.. Она: А что, кто-то отсюда поехал в Россию работать на пляже? — с честными глазами спросила она.
Это пишет antonum А я тоже своей любовью к русскому языку обязан людям вне России: одному старому дворянину (настолько высокого положения, что не буду называть, пустое хвастовство), профессору-немцу, чувствовавшему русский язык просто фантастически. В доме престарелых видел 100-летнюю госпожу Кржижановскую (одна фамилия чего стоит!), она, кажется ещё и писала с буквой i, не забывая и о ятях! Я её взялся кормить яблочным пюре и так ловко поймал летящую мимо кляксу, что она с восторгом заметила (по-французски!):
— Vous êtes un artiste!
Ву з эт эн артист! = Вы мастер своего дела, искуссник! (слово артист по-французски в этом случае надо перевести так).
Я обожаю языки. С тех пор, как в моём ближайшем окружении после китайцев объявился грек, я всё больше и больше замахиваюсь на греческий язык. Сегодня, например, узнал, что слово ПОНОС означает по-гречески — боль. Но это к слову.
Многие сожалели о том, что не успели поучаствовать в акции по зароботку американских долларов. Это поправимо. Сегодня я созываю всех и вся на конкурс перевода!
Конечно же, зафрендите ЖЖ со скромным названием pobeditel Туда я буду складывать материалы к моей будущей книге о тактике и стратегии. А тех, кто начнёт роптать, мол, зачем я расплодил столько дневников, предупреждаю, что я горячий сторонник русских народных средств от ропота: розог, плетей, батогов, а под конец — вырывания ноздрей и торжественного нанесения клейма: на лоб.
Кто хочет увидеть единым взором, в один окоём, нашу недотопленную Россию — не упустите посмотреть на калязинскую колокольню.
И никакой же провидец не предсказал тогда, что древний этот город, переживший разорения жестокие и от татар, и от поляков, на своём восьмом веку будет, невежественной волей самодурных властителей, утоплен на две трети в Волге: всё бы спасла вторая плотина, да поскупились большевики на неё.
Но осталась от утопленного города — высокостройная колокольня. Собор взорвали или растащили на кирпичи ради нашего будущего — а колокольню почему-то не доспели свалить, даже вовсе не тронули, как заповедную бы.
Солженицын
А теперь уже рвётся-трещит взведённая советскими инженерами Саяно-Шушенская ГЭС. А колоколенка — и ещё пару веков отстоит.
Есть ли среди вас, дорогие читатели, настоящие профессионалы (в любой области), чей ЖЖ было бы интересно почитать тому, кто Вашей областью деятельности интересуется?
Интересует: Наука, искусство, коммерция, спорт. Философия (её трудно поместить в одну из прчслннх категорий разрядов).
— Избушко, избушко, повернись ко мне лесом к заду передом... — Вы ставите меня в филологический тупик своими авангардистскими идиомами. — Чо? — Да, примерно это я и имела в виду...
Знаете, важные записи (а у меня попадаются и такие, во всяком случае, на мой вкус) быстро исчезают под наносами менее значительных постов. Поэтому я завёл себе отдельный ЖЖ russkoy куда буду бережно откладывать самую соль, самое ценное, животрепещущее и волнующее. Настоятельно советую добавить этот ЖЖ в свою ленту, чтобы сделать это, просто нажмите на красную точку:
Вот, сегодня я там рассказываю о том, как снова вдарился в поиски женского пола. Ступайте и читайте!
НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ГОВОРИЛ ИВАН ГРОЗНЫЙ? (Если вбить в Гугл „на каком языке говорил“, то Грозного не найти, всё медиа-пространство занято Иисусом Христом и другими представителями иудо-христианской культуры, это не ругательство, а научный термин).
Я видел всего двух людей, которые умели разбираться в понятиях:
древнерусский язык старославянский язык церковно-славянский язык староболгарский язык
Оба они, кстати, нерусские. Один происхождения немецкого, профессор Фигут. Другой — происхождения греческого, профессор Какридис. Как глубоко могут чувствовать русский язык иностранцы — диву даёшься. Глубже чем большинство русских! И то: со стороны виднее.
А в каких дебрях они копаются... Например, тема одного из семинаров: „Цепочки имперфектов в Супрасльской рукописи“.