четверг, 23 сентября 2010 г.

Часы для Путина

Originally posted by [info]ofensky at Часы для Путина
Часы для Путина

В. В. Путин носит часы на правой руке т. к. „головка для завода натирает“ ему запястье.
В ООО Chopard создали часы Louis Ulysse с головкой в удобном месте. То, что надо.


понедельник, 20 сентября 2010 г.

Тест на аристократизм

Originally posted by [info]ofensky at Тест на аристократизм


Уважаемые читатели, предлагаю Вам тест на аристократизм. Внимательно всмотритесь в фотоснимок. Если Вы знаете, что это за предмет и пользовались им, поставьте в комментарии цифру 100 (сто баллов). Если знаете, но не пользовались, то 0. Если не знаете и не пользовались, то −100. В конечном итоге выяснится, кто же читает меня: зажравшееся снобьё или трудари от сохи.
Поскольку я фундаменталист в вопросах препинания, напомню, что знаки

— тире
− минус
- дефис

различны.

Правильный ответ под катом ).

Вы также сможете провести у себя в дневнике подобный тест, перепостив его.


пятница, 17 сентября 2010 г.

Философия



Философия — царица наук.

четверг, 16 сентября 2010 г.

О произношении слова bind

Английское слово bind произносится [baɪnd], это известно (почти) всем. Однако время от времени меня пытаются поправлять: мол, надо говорить [bɪnd]. (В скобках замечу, что при этом не уточняют, надо ли произносить звук /ɪ/ или /i/.) Я попробовал разобраться, почему все-таки [baɪnd], не претендуя, однако, на научную точность.


Примерный ход рассуждения.



  1. В немецком языке есть слово binden, означающие то же самое.


  2. Староанглийский вариант: bindan (вторая и третья формы: gebindan — привет, голландский; sælan).


  3. Этимологический словарь дополнительно сообщает, что в XIV веке в ходу было производное от *bind- слово, в современном языке имеющее форму bine и значение стебель ползучего растения; оно же входит в состав слова woodbine жимолость.


  4. Наконец, в книге The Origins and Development of the English Language объясняют, что в свое время было смещение гласных, в котором длинный звук /iː/ перешел в дифтонг /aɪ/.





Итого, имеем староанглийское bindan с долгим /iː/ и его современный вариант bind [baɪnd].

вторник, 14 сентября 2010 г.

tpyo

Английский перевод слова очепятка — tpyo.

воскресенье, 12 сентября 2010 г.

Русский язык от работницы вагонного депо

Originally posted by [info]ofensky at Русский язык от работницы вагонного депо
Автор всех этих высказываний — невымышленное лицо, Наталья Озерская — инспектор по охране труда, 30 лет проработавшая на этой должности в Вагонном депо.

Изречения были собраны моим верным соратником Андреем Сильдом.



Я тебе этот вопрос буду позже говорить
***
Всем привет тебе :)
***
Там есть трёхместные кровати, душ в джакузи, соседка по кровати в санатории
***
В Трускавце такие холодные источники – за минус 90 – не меньше!
***
Так что вы скажете, что я так думаю, что мне нормально.
***
Мы сидим в загушнике
***
А если эту занавеску завнутрь туда?!
***
Вампирство
***
Мы на охране напишем – в конвертик положим
***
Вы уже покушенькали?
***
Можно я окошко открою – алкоголь проветрю?
***
Пирог подкусил?
***
Есть обоюдное желание между сторон
***
Время пролетает, как один день
***
Не в моей комплекции это носить
***
Чему суждено – тому суждено
***
Ржать сюда... )